这里是中原中也的诗集《往昔之歌》的目录页。
阅览注意:1、底本来自中原中也全诗页,为合地舜介先生制作的网页,为了方便阅读他将诗句中的近代的旧假名写法改成了现代日语写法,虽然意思没有区别,但是此bot所载的日文原文也并非真正意义上的“原文”。
2、附带的解说仅供参考。其中大部分来自合地舜介先生的解说的自我总结,小部分来自智慧袋·博客·询问日本友人等。不保证完全准确,各位可以自行理解。
3、文中加粗字为在原文中拥有旁点(着重号)的字样。
4、译者能力有限,若有错漏之处,欢迎联系指出,将会随时修添公开站内的译稿。
◆◆◆目次◆◆◆
◎在りし日の歌◎
含羞/含羞
虚无/むなしさ
深夜的雨/夜更の雨
早春的风/早春の風
月/月
三岁的记忆/三歳の記憶
六月的雨/六月の雨
雨天/雨の日
春/春
春日之歌/春の日の歌
夏夜/夏の夜
幼兽之歌/幼獣の歌
这个小孩/この小児
冬日的记忆/冬の日の記憶
秋日/秋の日
冰冷的夜/冷たい夜
冬天的黎明/冬の明け方
请把老者/老いたる者をして
湖上/湖上
冬夜/冬の夜
秋天的信息/秋の消息
骨/骨
秋日狂乱/秋日狂乱
朝鲜女/朝鮮女
夏夜里的清明梦/夏の夜に覚めてみた夢
春天与婴儿/春と赤ン坊
云雀/雲雀
初夏之夜/初夏の夜
北方的海/北の海
天真烂漫的歌/頑是ない歌
闲寂/閑寂
小丑的歌/お道化うた
回忆/思ひ出
残暑/残暑
除夕的钟声/除夜の鐘
雪之赋/雪の賦
吾之半生/わが半生
独身者/独身者
春宵感怀/春宵感懐
阴天/曇天
寄蜻蜓/蜻蛉に寄す
◎永訣の秋◎
一个童话/一つのメルヘン
幻影/幻影
恶女之夫的咏歌/あばずれ女の亭主が歌つた
无言之歌/言葉なき歌
月夜的海边/月夜の浜辺
也许会再来的春天……/また来ん春……
月光 其一/月の光 その一
月光 其二/月の光 その二
村里的钟/村の時計
某个男人的肖像/或る男の肖像
冬天的长门峡/冬の長門峡
米子/米子
正午/正午
春日狂想/春日狂想
蛙声/蛙声
<後記>
欢迎在站内使用TAG:往昔之歌/永诀之秋 进行查看。
全文TXT下载:https://pan.baidu.com/s/1i3NAqwP